3 Test support of various text encoded with Unicode up to version 10.0 (2017).
5 Based on file by Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/>
6 Updated by Mischa Poslawsky <http://shiar.nl/> 2020-03-10
10 ╔══════════════════════════════════════════════════════════════════════╗
11 ║ _ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ ÅĀČẾƏØṆⱣÞß АБВГДЯѢЌ ΑΒΓΔΩὮ ႠႡႢჇ ԱԲԳ אבגױ ║
12 ║ -abcdefghijklmnopqrstuvwxyz åāčếəøṇᵽþſ абвгдяѣќ αβγδωὦ აბგჷ աբգ ابجݰ ║
13 ║ −0123456789 <=>+÷× ¤¢$€¥£元 (/)[\]{|} ,;:.…!¿?‽· ^`'"~ ✔✘☺☹ @#&§¶†©• ║
14 ║ ¯½₁²↋ %‰√∞∧¬∈≠≥±∶*∀∅ ฿₺₽₹₩₪ ␣⌫⌥⎇⌘↵␀ ☉♀♁♂✂✎☆♥⚐☯∎ «“’”» ○☓□△ ↗┌╁╖░█ � ║
15 ╚══════════════════════════════════════════════════════════════════════╝
18 0xx 1xx 2xx 3xx 4xx 5xx 6xx 7xx 8xx 9xx Axx Bxx Cxx Dxx Exx Fxx
19 U+00*xx A Æ Ŧ Ə ɚ ʶ ◌̌ Ψ Я Ԅ Զ א ﻕ ܐݘޘߐࠄࡊࢨ ऊ উ ਇ ઈ ଊ ஒ ఈ ಏ ഋ ඉ ฆ ຄ ༀ
20 U+01*xx က ფ ㄹ ቒ ᎉ Ꭳ ᗾ . . . ᚘᚠᜈᜣᝁᝰទ ᠦ ᣆ ᤊᥜᦁ᧬ᨁᨮ ◌᪱ᬓ ᮕᯄ᯦ᰀᱚᲐᳯᴓ ᶒ ◌᷌ Ḛ Ὦ
21 U+02*xx ※ ⁵€⃕℘⅞↬ ∉ ⌘ ␦⑇Ⓑ ╩ ▛ ◈ ☤ ✍ ⟀ ⟰ ⡽ ⤱ ⦖ ⨒ ⬀ ⰂⱠⲀ ⴂⵣⶎ ⸎ ⺋⼈
22 U+03-0A のオㄌ㇂㊤ ㍚ 㐁 ䷃ 中 ꀃ꒚ꓘ ꖃ Ꙗ ꚬ Ꜽ ꠁꡁꢇꣷꤊꤰꦑꧣꨀ꩷ꪂꫠꬫꬴꮠꯂ가
26 <html><pre><span class=""><!-- HTM --></span>
28 Hash[ :nbsp => 0O2_40 ].each {|name, cp| puts "#{name} is '#{cp.chr}'" }
30 while ((c = *l++) != '\0') { m->stat[2] = IO | (~OK & X_8); } /* C */
32 perl -pe's/\w/$^ =~ $& > chop($^ = $& . $^) ? "@-" : $&/ge'
34 fix$(<$>)<$>(:)<*>((<$>((:[{- hs -}])<$>))(=<<)<$>(*)<$>(>>=)(+)($))$1
36 ↑1 ⍵∨.∧3 4=+/,¯1 0 1∘.⊖¯1 0 1⌽¨⊂⍵ ⍝ game of life
38 Mathematics and sciences:
40 ∮ E⋅da = Q, n → ∞, ∑ f(i) = ∏ g(i), ⎧⎡⎛┌─────┐⎞⎤⎫
42 ∀x∈ℝ: ⌈x⌉ = −⌊−x⌋, α ∧ ¬β = ¬(¬α ∨ β), ⎪⎢⎜│───── ⎟⎥⎪
44 ℕ ⊆ ℕ₀ ⊂ ℤ ⊂ ℚ ⊂ ℝ ⊂ ℂ (z̄ = ℜ(z)−ℑ(z)⋅𝑖), ⎨⎢⎜ ⎟⎥⎬
46 ⊥ < a ≠ b ≡ c ≤ d ≪ ⊤ ⇒ (⟦A⟧ ⇔ ⟪B⟫), ⎪⎢⎜ ⎲ ⎟⎥⎪
48 2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 µm ⎩⎣⎝i=1 ⎠⎦⎭
52 • Lookalikes: 1lI|, 0OD, 8B, 2Z, 5S$
53 • “It’s ‘quoted’”, „deutsche ‚Gänsefüßchen‘“, « guillemets ‹comme ci› »
54 • u + ¨ + ´ = ǘ, o + ~ + ¯ = ȭ, e + ^ + ` = ề, e + ¸ + ˘ = ḝ
55 • 1 + 2 − 3 × 4 ÷ 5 ≈ 0–1‰ — 0° 21′ 36″
56 • 0,89€ ℆ / @ $1.⁰⁰ / 一ヶ120円
57 • ⒈ ♙e4 ♟e5 ⒉ f4 e×f4 ⒊ ♗c4 ♛h4† ⒋ ♔f1 b5⁈ ⒌ ♗×b5 ♞f6 ⒍ ♘f3 ♛h6 … 2⒊ ♗e7‡
59 English panphone (traditional, IPA, Shavian, Braille):
61 Just as the French queen looked for it, she heard that symphony again.
62 A beige hue on the waters of the loch impressed all, including young Arthur.
64 ʤʌst æz ðə fɹɛnʧ kʰʍin lʊk̚t fo ɪ̈t | ʃi ɦɝd ðat ˈsɪɱfəni əˈgɛn
65 ə beʒ çʉ ɒn ðə ˈwɔt̠ɚz əv ðə lɒχ ɪmˈpʰɹɛst ʔɔːɫ | ɪŋˈkludɨŋ jɐŋ ˈɑɹθɚ
67 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 𐑒𐑢𐑰𐑯 𐑤𐑫𐑒𐑑 𐑓 𐑦𐑑, 𐑖𐑰 𐑣𐑽𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑕𐑦𐑥𐑓𐑩𐑯𐑰 𐑩𐑜𐑧𐑯.
68 𐑩 𐑚𐑱𐑠 𐑣𐑿 𐑪𐑯 𐑞 𐑢𐑷𐑑𐑼𐑟 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑒 𐑦𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑷𐑤, 𐑦𐑙𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑘𐑳𐑙 ·𐑸𐑔𐑻.
70 ⠠⠚⠀⠵⠀⠮⠀⠠⠋⠗⠢⠡⠀⠟⠥⠑⠢⠀⠇⠕⠕⠅⠫⠀⠿⠀⠭⠂⠀⠩⠑⠀⠓⠑⠜⠙⠀⠞⠀⠎⠽⠍⠏⠓⠕⠝⠽⠀⠁⠛⠲
71 ⠠⠁⠀⠃⠑⠊⠛⠑⠀⠓⠥⠑⠀⠕⠝⠀⠮⠀⠺⠁⠞⠻⠎⠀⠷⠀⠮⠀⠇⠕⠡⠀⠊⠍⠏⠗⠑⠎⠎⠫⠀⠁⠇⠇⠂⠀⠔⠉⠇⠥⠙⠬⠀⠐⠽⠀⠠⠜⠹⠥⠗⠲
73 Ænglisc Ōhthere & Ƿulfstān:
75 ᚻᛖ᛫ᚳᚹᚫᚦ᛫ᚦᚫᛏ᛫ᚻᛖ᛫ᛒᚢᛞᛖ᛫ᚩᚾ᛫ᚦᚫᛗ᛫ᛚᚪᚾᛞᛖ᛫ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ᛫ᚹᛁᚦ᛫ᚦᚪ᛫ᚹᛖᛥᚫ᛬
76 Hē cƿæð þæt hē būde on þǣm lande norðƿeardum ƿið þā Ƿestſǣ.
77 He said that he lived in the northern land near the Western Sea.
79 Precomposed and combining diacritics:
81 Muļķa hipiji mēģina nogaršot žņaudzējčūsku. Trâu chậm uống nước đục.
82 Mul̦k̦a hipiji mēg̓ina nogaršot žn̦audzējčūsku. Trâu chậm uống nước đục.
84 STARGɅ̊TE • a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑ • 1̴·2⃯⃗·3̶̮̑·4̣̤̇̈·5⃘̜̹͑͗
88 Ærøål • Árvíztűrő tükörfúrógép • Zażółć gęślą jaźń • Eĥoŝanĝº ĉiĵaŭde
90 cz: Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.
91 fr: Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en
92 canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ.
93 ig: Ṅụrịanụ, gbakọọnụ kpaa, kwee ya k’o-guzoshie ike; ọ ghaghị ito.
94 ir: Ċuaiġ bé ṁórṡáċ le dlúṫspád fíorḟinn trí hata mo ḋea-ṗorcáin ḃig, ⁊ꞃl.
95 is: Sævör grét áðan því úlpan var ónýt.
96 lt: Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą.
97 lv: Glāžšķūņa rūķīši dzērumā čiepj Baha koncertflīģeļu vākus.
98 naq: ǂKam ǃũi-aob gye ǁẽib di gūna ǃhomi ǃna gye ǃũi hã i.
99 nl: Wijf lokt u cq 'r pa dmv 'n zg sexy bh. (af: én ʼn kwêvoëltjie)
100 ro: Muzicologă în bej vând whisky și tequila, preț fix.
101 se: Vuol Ruoŧa geđggiid leat máŋga luosa ja čuovžža.
102 sk: Päťtýždňové vĺčatá nervózne štekajú na môjho ďatľa v tŕní.
103 tr: PİJAMALİ HASTA, yağız şoföre çabucak güvendi.
104 vt: Do bạch kim rất quý, sẽ để lắp vô xương. Bất ₫ồng [ˀɓɜt̚˧˦.ˀɗɜ̤wŋ͡m˨˩]
105 yo: Ìwò̩fà ń yò̩ séji tó gbojúmó̩, ó hàn pákànpò̩ gan-an nis̩é̩ rè̩ bó dò̩la.
107 German with presentational ligatures:
109 Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte
110 kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon.
114 AΑАᎪꓮ𝖠𖽀 OΟОՕⲞס߀Ჿꓳ𐐄𐊒𐊫𐌏ዐ𐓂᠐ꢝ𐰗𖫩ⵔ𖩠0𝙾○ㆁ꒨
116 Modern Greek Ύμνος εις την Ελευθερίαν:
118 Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή,
119 σε γνωρίζω από την όψη που με βια μετράει την γη.
120 Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά,
121 και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
125 Μῆνιν ἄειδε θεά Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην ἣ μῡρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε
126 πολλὰς δ᾽ ἰφθῑμους ψῡχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε
127 ϙύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι· Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή· ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα
128 διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεΐδης τε ϝάναξ ἀνδρῶν καὶ δῑος Ἀχιλλεύς.
132 ⲕⲧ̅ⲕⲁ ⲅⲉⲗⲅⲟ̅ⲥⲛ ⲓ̈ⲏ̅ⲥⲟⲩⲥⲓ ⲛⲁⳡⲁⲛ ⲧⲣⲓⲕⲁ• ⲇⲟⲗⲗⲉ ⲡⲟⲗⲅⲁⲣⲁ ⲡⲉⲥⲥⲛⲁ• ⲡⲁⲡⲟ ⲥ̅ⲕⲟⲉⲗⲙ̅ⲙⲉ ⲉⲕ̅ⲕⲁ
133 κτ̄κα γελγελο̄ϲουανον ῑη̄ϲουϲι ναϫαν τρικα• δολλε πολγαρα πεϲϲνα• παπο ϲ̄κοελμ̄με εκ̄κα
137 ვეფხისტყაოსანი (Veṗxis Ṭq̇aosani) შოთა რუსთაველი (დაახ. 1165)
139 ღმერთსი შემვედრე, ნუთუ კვლა დამხსნას სოფლისა შრომასა, ცეცხლს, წყალსა და
140 მიწასა, ჰაერთა თანა მრომასა; მომცნეს ფრთენი და აღვფრინდე, მივჰხვდე მას
141 ჩემსა ნდომასა, დღისით და ღამით ვჰხედვიდე მზისა ელვათა კრთომაასა.
143 Slavic Tower of Babel (ru/sr/be/ua/mk/cu):
145 ① На всей земле был один язык и одно наречие. ② А кад отидоше од истока,
146 нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде. ③ І сказалі адно
147 аднаму: наробім цэглы і абпалім агнём. І стала ў іх цэгла замест камянёў,
148 а земляная смала замест вапны. ④ І сказали вони: Тож місто збудуймо собі,
149 та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не
150 розпорошилися по поверхні всієї землі. ⑤ Господ слезе да ги види градот
151 и кулата, што луѓето ги градеа. ⑥ И҆ речѐ гдⷭ҇ь: сѐ, ро́дъ є҆ди́нъ, и҆ ѹ҆стнѣ̀
152 є҆ди҄нѣ всѣ́хъ, и҆ сїѐ нача́ша твори́ти: и҆ нн҃ѣ не ѡ҆скꙋдѣ́ютъ ѿ ни́хъ всѧ҄, є҆ли҄ка
153 а́҆ще восхотѧ́тъ твори́ти. ⑦ Ⱂⱃⰻⰻⰴⱑⱅⰵ ⰺ ⰺⰸⱎⰵⰴⱎⰵ ⱄⰿⱑⱄⰻⰿⱏ ⰺⰿⱏ ⱅⱆ ⱔⰸⱏⰹⰽⰻ ⰺⱈⱏ ·
154 ⰴⰰ ⱀⰵ ⱆⱄⰾⱏⰹⱎⰰⱅⱏ ⰽⱁⰶⰴⱁ ⰴⱃⱆⰳⰰ ⱄⰲⱁⰵⰳⱁ ⁖⸏
156 Sakha (Yakut) Declaration of Rights:
158 Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэҥ буолан төрүүллэр.
159 Кинилэр бары өркөн өйдөөх, суобастаах буолан төрүүллэр, уонна бэйэ
160 бэйэлэригэр тылга кииринигэс быһыылара доҕордоһуу тыыннаах буолуохтаах.
164 Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып
165 дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар
166 бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.
168 بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن كۇقىقتارى تەڭ بولىپ
169 دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات, ار-وجدان بەرىلگەن, سوندىقتان ولار
170 ءبىر-بىرىمەن تۋىستىق, باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس.
174 הירשמו כעת לכנס Unicode הבינלאומי העשירי, שייערך בין התאריכים 12־10 במרץ
175 1997, בְּמָיְינְץ שבגרמניה. בכנס ישתתפו מומחים מכל ענפי התעשייה בנושא האינטרנט
176 העולמי וה־Unicode, בהתאמה לשוק הבינלאומי והמקומי, ביישום Unicode במערכות
177 הפעלה וביישומים, בגופנים, בפריסת טקסט ובמחשוב רב־לשוני.
178 כאשר העולם רוצה לדבר, הוא מדבר ב־Unicode.
180 Zarka Table (Torah cantillation):
182 זַרְקָא֮ סְגוֹלְתָּא֒ מוּנַח־לְגַרְמֵ֣הּ׀ מוּנַ֣ח רְבִ֗יעַ פָּזֵר־קָטָ֡ן תְּלִישָׁא־גְ֠דוֹלָה תְּלִישָׁא־קְטַנָה֩ אַזְלָ֨א גֶּ֜רֶשׁ
183 מְהֻפָּ֤ךְ פַּשְׁטָא֙ זָקֵף־קָטָ֔ן טִפְחָ֖א אַתְנָ֑ח דַּרְגָּ֧א תְּבִ֛יר טִפְחָ֖א מֵרְכָ֥א סִלּֽוּק׃
187 T̫̺̳o̬̜ ì̬͎̲̟nv̖̗̻̣̹̕o͖̗̠̜̤k͍͚̹͖̼e̦̗̪͍̪͍ ̬ͅt̕h̠͙̮͕͓e̱̜̗͙̭ ̥͔̫͙̪͍̣͝ḥi̼̦͈̼v҉̩̟͚̞͎e͈̟̻͙̦̤-m̷̘̝̱í͚̞̦̳n̝̲̯̙̮͞d̴̺̦͕̫ ̗̭̘͎͖r̞͎̜̜͖͎̫͢ep͇r̝̯̝͖͉͎̺e̴s̥e̵̖̳͉͍̩̗n̢͓̪͕̜̰̠̦t̺̞̰i͟n҉̮̦̖̟g̮͍̱̻͍̜̳ ̳c̖̮̙̣̰̠̩h̷̗͍̖͙̭͇͈a̧͎̯̹̲̺̫ó̭̞̜̣̯͕s̶̤̮̩̘.̨̻̪̖͔ ̳̭̦̭̭̦̞́I̠͍̮n͇̹̪̬v̴͖̭̗̖o̸k҉̬̤͓͚̠͍i͜n̛̩̹͉̘̹g͙ ̠̥ͅt̰͖͞h̫̼̪e̟̩̝ ̭̠̲̫͔fe̤͇̝̱e͖̮̠̹̭͖͕l͖̲̘͖̠̪i̢̖͎̮̗̯͓̩n̸̰g̙̱̘̗͚̬ͅ ͍o͍͍̩̮͢f̖͓̦̥ ̘͘c̵̫̱̗͚͓̦h͝a̝͍͍̳̣͖͉o͙̟s̤̞.̙̝̭̣̳̼͟
189 Ethiopic (Amharic, Blin, Sebatbeit):
190 ዩኒኮድ ለእያንዳንዱ ፊደል፣ ዩኒኮድ ላፍደልድክ፡ ዩኒኮድ እንም ኤነት ፊደል፤
191 ማንኛውም ዓይነት ኮምፒውተር ቢሆን፣ ኣኻ ኮምፕዩተርልክ ኣኽን፡ ሟኒም ኤነት ኮምፒተር ቢኸር፤
192 ማንኛውም ዓይነት ፕሮግራም ቢሆን፣ ኣኻ ፕሮግራምልክ ኣኽን፡ ሟኒም ኤነት ይቾቺቃር ቢኸር፤
193 ማንኛውም ዓይነት ቋንቋ ቢሆን፣ ኣኻ ጋበልክ ኣኽን፡ ሟኒም ኤነት ይዝረኵᎏ ቢኸር፤
194 ልዩ የሆነ ቍጥር ያዘጋጃል። ላዅ ፍሩግ ሺብ ደለምደኵ። ᎇችርም ኤነት ቍጥር ቢኸር ይጠፍ።
196 Thai pangram by The Computer Association of Thailand:
198 เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ
199 อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย
200 ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ พูดจาให้จ๊ะๆ จ๋าๆ น่าฟังเอยฯ ๚ะ๛
204 हालाँकि सूर के जीवन के बारे में कई जनश्रुतियाँ प्रचलित
205 हैं, पर इन में कितनी सच्चाई है यह कहना कठिन है।
206 कहा जाता है उनका जन्म सन् १४७८
207 में दिल्ली के पास एक ग़रीब ब्राह्मीण परिवार में हुआ।
208 जनश्रुति के अनुसार सूरदास जन्म से ही अंधे थे। आजकल थी
209 अंधे आदमी अक्सर 'सूरदास' कहलाते हैं। कई लोगों ने उन्हें गुरु के
210 रूप में अपनाया और उनकी पूजा करना शुरु कर दिया ।
212 Tamil poetry of Subramaniya Bharathiyar: சுப்ரமணிய பாரதியார் (1882-1921):
214 யாமறிந்த மொழிகளிலே தமிழ்மொழி போல் இனிதாவது எங்கும் காணோம்,
215 பாமரராய் விலங்குகளாய், உலகனைத்தும் இகழ்ச்சிசொலப் பான்மை கெட்டு,
216 நாமமது தமிழரெனக் கொண்டு இங்கு வாழ்ந்திடுதல் நன்றோ? சொல்லீர்!
217 தேமதுரத் தமிழோசை உலகமெலாம் பரவும்வகை செய்தல் வேண்டும்.
219 Kannada poetry by Kuvempu — ಬಾ ಇಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸು:
221 ಬಾ ಇಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸು ಇಂದೆನ್ನ ಹೃದಯದಲಿ
222 ನಿತ್ಯವೂ ಅವತರಿಪ ಸತ್ಯಾವತಾರ
224 ಮಣ್ಣಾಗಿ ಮರವಾಗಿ ಮಿಗವಾಗಿ ಕಗವಾಗೀ...
225 ಮಣ್ಣಾಗಿ ಮರವಾಗಿ ಮಿಗವಾಗಿ ಕಗವಾಗಿ
226 ಭವ ಭವದಿ ಭತಿಸಿಹೇ ಭವತಿ ದೂರ
227 ನಿತ್ಯವೂ ಅವತರಿಪ ಸತ್ಯಾವತಾರ || ಬಾ ಇಲ್ಲಿ ||
229 Tibetan Declaration of Rights:
231 ༄༅༎ ཡོངས་ཁྱབ་གསལ་བསྒྲགས་འགྲོ་བ་མིའི་ཐོབ་ཐང༌། ཕྱི་ལོ་༡༩༤༨ ལོའི་ཟླ་༡༢་ཚེས་༡༠ཉིན།
232 འགྲོ་བ་མིའི་རིགས་རྒྱུད་ཡོངས་ལ་སྐྱེས་ཙམ་ཉིད་ནས་ཆེ་མཐོངས་དང༌། ཐོབ་ཐངགི་རང་དབང་འདྲ་མཉམ་དུ་ཡོད་ལ།
233 ཁོང་ཚོར་རང་བྱུང་གི་བློ་རྩལ་དང་བསམ་ཚུལ་བཟང་པོ་འདོན་པའི་འོས་བབས་ཀྱང་ཡོད།
234 དེ་བཞིན་ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་བུ་སྤུན་གྱི་འདུ་ཤེས་འཛིན་པའི་བྱ་སྤྱོད་ཀྱང་ལག་ལེན་བསྟར་དགོས་པ་ཡིན༎
236 Sanskrit transcriptions:
238 bengālī: শিবো রক্ষতু গীর্বাণভাষারসাস্বাদতৎপরান্
239 devanāgarī: शिवो रक्षतु गीर्वणभाषारसास्वादतत्परान्
240 gujarātī: શિવો રક્ષતુ ગીર્વાણભાષારસાસ્વાદતત્પરાન્
241 gurmukhī: ਸ਼ਿਵੋ ਰਕ੍ਸਤੁ ਗੀਰ੍ਵਾਣਭਸਾਸ੍ਵਾਦਤਤ੍ਪਰਾਨ੍
242 tibetan: ཤི་ཝོ་རཀྴ་ཧུ་གཱིརཎཱ་བྷཱཥཱ་རསཱ་སྭཱ་ད་ཧ་པ་ཪཱན
243 oṛiā: ଶିଵୋ। ରକ୍ଷତୁ ଗୀର୍ଵାଣଭାଷାରସାସ୍ଵାଦତତ୍ପରାନ୍
244 tĕlugu: శివో రక్షతు గీర్వాణభాషారసాస్వాదతత్పరాన్
245 kannaḍa: ಶೀವೋ ರಕ್ಷತು ಗಿರ್ವಾಣಭಾಷಾರಸಾಸ್ವಾದತತ್ಪರಾನ್
246 sinhala: ශිවෝ රක්ෂතු ගීර්වාණාෂාරසාස්වාදතත්පරාන්
247 malayāḻam: ശിവോ രക്ഷതു ഗീര്വാണഭാഷാരസാസ്വാദതത്പരാന്
248 tamiḻ: ஶிவோ ரக்ஷது கீர்வாணபாஷாரஸாஸ்வாததத்பரந்
249 burmese: ၐိဝေါ ရက္ၑတု ဂီရွါဏဘာၑာရသာသွါဒတတ္ပရာန်
250 khmer: ឞិវោរក្ឞទុគីរ្វាណភឞារសស្វនតត្ពរន៑
251 thai: ศิโวรกฺษตุคีรฺวาณภาษารสาสฺวาทตตฺปรานฺ
252 lao: ສິໂວຣັກສະຕຸຄີຣວານະພາສາຣະສາສວາທະຕັຕປະຣານ
253 balinese: ᬰᬶᬧᭀᬭᬓᬲᬢᬸᬕᬷᬭ᭄ᬯᬵᬡᬪᬵᬱᬵᬭᬲᬵᬲ᭄ᬯᬵᬤᬢᬢᬧᬭᬵᬦ᭄
254 javanese: ꦯꦶꦮꦺꦴꦫꦏ꧀ꦱꦠꦸꦒꦷꦫ꧀ꦮꦴꦂꦟꦨꦴꦰꦴꦫꦱꦱ꧀ꦮꦴꦢꦠꦠ꧀ꦥꦫꦤ꧀
255 sundanese: ᮯᮤᮝᮧ ᮛᮊ᮪ᮞᮒᮥ ᮌᮤᮁᮝᮁᮔᮘᮯᮛᮞᮞ᮪ᮝᮓᮒᮒ᮪ᮕᮛᮔ᮪
256 lontara: ᨔᨗᨓᨚ ᨑᨔᨈᨘ ᨁᨗᨓᨊᨅᨔᨑᨔᨓᨉᨈᨄᨑ
258 Hangeul decomposition:
260 “웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.” “얘야, 왜 또 불평?”
261 “웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.” “얘야, 왜 또 불평?”
262 “ᅰᄂ 초코리ᄉ? 제가 ᅯᄂ해ᄊ더ᄂ 거ᄂ 뻐ᄋ튀기 쬐끄ᄆ과 ᅴ류ᅨᅭ.” “ᅤᅣ, ᅫ 또 부ᄅ펴ᄋ?”
263 “ㅞㄴ ㅊㅗㅋㅗㄹㅣㅅ? ㅈㅔㄱㅏ ㅝㄴㅎㅐㅆㄷㅓㄴ ㄱㅓㄴ ㅃㅓㅇㅌㅟㄱㅣ
264 ㅉㅚㄲㅡㅁㄱㅘ ㅢㄹㅠㅖㅛ.” “ㅒㅑ, ㅙ ㄸㅗ ㅂㅜㄹㅍㅕㅇ?”
268 ‣ Modern korean hangeul:
269 나라말이 중국과 달라, 문자끼리 서로 맞지 아니할세.
270 이런 전차(이유)로 어린(어리석은) 백성이 이르고자 할 바 있어도
271 마침내 제 뜻을 실히 펴지 못할 놈이 하니라(많으니라).
272 내 이를 위하여 어여삐 여겨 새로 28 자를 만드노니
273 모든 사람으로 하여금 쉬이 익혀 날로 씀에 편안케 하고자 할 따름이니라.
275 ‣ Original Korean hangeul (separate jamo):
276 나랏말ᄊᆞ미 中듀ᇰ國귁에 달아 文문字ᄍᆞᆼ와로 서르 ᄉᆞᄆᆞᆺ디 아니ᄒᆞᆯᄊᆡ
277 이런 젼ᄎᆞ로 어린 百ᄇᆡᆨ姓셔ᇰ이 니르고져 호ᇙ배 이셔도
278 ᄆᆞᄎᆞᆷ내 제 ᄠᅳ들 시러 펴디 몯ᄒᆞᇙ 노미 하니라
279 내 이ᄅᆞᆯ 爲윙ᄒᆞ야 어엿비 너겨 새로 스믈여듧 字ᄍᆞᆼᄅᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ노니
280 사ᄅᆞᆷ마다 ᄒᆡᅇᅧ 수ᄫᅵ 니겨 날로 ᄡᅮ메 便뼌安ᅙᅡᆫ킈 ᄒᆞ고져 ᄒᆞᇙ ᄯᆞᄅᆞ미니라
282 ‣ Last line in mixed hanja/hangeul:
283 欲·욕使:ᄉᆞᆼ人ᅀᅵᆫ人ᅀᅵᆫ·ᄋᆞ·로 易·잉習·씹·ᄒᆞ·야 便뼌於ᅙᅥᆼ日·ᅀᅵᇙ用·요ᇰ耳:ᅀᅵᆼ니·라
285 ‣ Original Classical Chinese hanja:
286 國之語音 異乎中國 與文字不相流通 故愚民 有所欲言 而終不得伸其情者 多矣
287 予 為此憫然 新制二十八字 欲使人人易習 便於日用矣(耳)。
291 kanji 漢字 hirag. ひらがな katak. カタカナ 半角 カタカナ man'yōg. 万葉仮名
293 色は匂へど いろはにほへと イロハニホヘド イロハニホヘド 以呂波耳本部止
294 散りぬるを ちりぬるを チリヌルヲ チリヌルヲ 千利奴流乎
295 我が世誰ぞ わかよたれそ ワガヨタレソ ワガヨタレソ 和加餘多連曽
296 常ならん つねならむ ツネナラム ツネナラム 津祢那良牟
297 有為の奥山 うゐのおくやま ウヰノオクヤマ ウウィノオクヤマ 有為能於久耶万
298 今日越えて けふこえて ケフコエテ ケフコエテ 計不己衣天
299 浅き夢見じ あさきゆめみし アサキユメミジ アサキユメミジ 阿佐伎喩女美之
300 酔ひもせず ゑひもせす ヱヒモセズン ウェヒモセズン 恵比毛勢須
302 hentaigana 変体仮名: 𛀆𛄆𛂦𛂌𛃀𛂶𛁻 𛁦𛃶𛂏𛃸𛄚 𛄋𛀙𛃫𛁟𛄀𛁚 𛁩𛂒𛂄𛃭𛃑
306 ‣ Most common characters:
307 的一是不了在人有我他这个们中来上大为和国地到以说时
308 要就出会可也你对生能而子那得于着下自之年过发后作里
311 A㡛㬐㖧䵍 B𣚣𤶅𪘆𦞕 C𪢨𪪖𫔺𫜴 D𫝀𫞂𫝻𫠝 E𫠫𬚚𬳕𬺡
313 ‣ Qiān zì wén 千字文 by Xing Si Zhou:
314 天地玄黃宇宙洪荒 日月盈昃辰宿列張 寒來暑往秋收冬藏
315 閏餘成歲律召調陽 雲騰致雨露結為霜 金生麗水玉出崑崗
316 劍號巨闕珠稱夜光 果珍李柰菜重芥薑 海鹹河淡鱗潛羽翔
318 ‣ Transliteration test: (Zhuyin/Pinyin/Mandarin, Jyutping/Cantonese)
319 宣 • ㄒㄩㄢ xuān /ɕy̯ɛn˥/ • syun¹ /ɕyːn˥/
320 女 • ㄋㄩˇ nǚ /ny˨˩˦/ • neoi⁵ /nɵy˩˧/
321 律 • ㄌㄩˋ lǜ /ly˥˩/ • leot⁶ /løt̚˨/
322 驢/驴 • ㄌㄩˊ lǘ /ly˧˥/ • leoi⁴ /løy˨˩/
324 Box drawing alignment tests:
326 ┌┬───╥┐ ╒══╤══╕ ┏━━┳━━┓ ┎┒┏┑ ╻╷ ┌╌╌┄┄┈┒ ▏ ▁▂▃▄▅▆▇█▓▓▒▒░░
327 ├┼───╫┤ │╓─┴─╖│ ┃┌─╂─┐┃ ┗╃╄┙╺╇╈╸ ╎▛▀▀▀▜┋ ▎ ⎺⎻─⎼⎽
328 ││╔╦╗║│ │║╭─╮║│ ┃│╲╿╱│┃ ┍╅╆┓╶╁╀╴ ╎▌▗▄▖▐┇ ▍ ▁ ↔ ▁ ◤ ▲ ◥
329 ││╠╬╣║│ ├╢│ │╟┤ ┣┿╾╳╼┿┫ ┕┛┖┚ ╹╵ ┆▌▐ ▌▐┇ ▌ ▕←⎯⎯⎯→▏ ◄◀ ◆ ▶►⏩⏭
330 ││╚╩╝║│ │║╰─╯║│ ┃│╱╽╲│┃ ┏┯┓ ┌┰┐ ┆▌▝▀▘▐╏ ▋ ▔↖ ↑ ↗▔ ◣ ▼ ◢
331 ╞╪═══╬╡ │╙─┬─╜│ ┃└─╂─┘┃ ┠┼┨ ┝╋┥ ┊▙▄▄▄▟╏ ▊ ⇐ ⏐↕ ⇒
332 └┴───╨┘ ╘══╧══╛ ┗━━┻━━┛ ┗┷┛ └┸┘ ┕┉┅┅╍╍┛ ▉ ↙ ↓ ↘ ▗▄▖▄▖
335 ▄█▀█▓ ▄▓▀▀█▀ ▀▀▀█▓▀▀ ▀▀ ▄█▀█▓▀▀▀▀▀▓▄▀██▀▀ (\_/) ▞▌▛▀▌▌▜
336 ██ ██ ▀██▄▄ ▄█ ▀ ░▒ ░▒ ██ ██ ▄█▄ █▀ ██ (='.'=) ▐▜▌▌▘▌▛▙
337 █▓▄▀██ ▄ ▀█▌▓█ ▒▓ ▒▓ █▓▄▀██ ▓█ ▀▄ █▓ ☆(")_(")☆ ▐▐▌▀▀▘█▖
338 █▒ █▓ ██▄▓▀ ▀█▄▄█▄▓█ ▓█ █▒ █▓ ▒█ ▓█▄ ▒ ▗ ▀▛▜▜▀▘
339 ▀▒ ▀ ▀ █▀ ▀▒ █ █▀ ░ ヽ༼。◕ ∀ ◕。༽ノ ▝ ▗▞▖▗▘▗
341 ٩(͡๏̯͡๏)۶ ᶘᵒᴥᵒᶅ ~( ̄▽ ̄)~ ( ͡° ͜ʖ ͡°)