‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
Test support of various text encoded with Unicode up to version 8.0 (2015).
-Based on text by Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/>
+Based on file by Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/>
Updated by Mischa Poslawsky <http://shiar.nl/> 2015-08-19
Code:
⎪⎢⎜ ⎳aⁱ-bⁱ⎟⎥⎪
2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 mm ⎩⎣⎝i=1 ⎠⎦⎭
+ ⒶⒷⒸ 𝐀𝐁𝐂 𝐴𝐵𝐶 𝑨𝑩𝑪 𝒜ℬ𝒞 𝓐𝓑𝓒 𝔄𝔅ℭ 𝔸𝔹ℂ 𝕬𝕭𝕮 𝖠𝖡𝖢 𝗔𝗕𝗖 𝘈𝘉𝘊 𝘼𝘽𝘾 𝙰𝙱𝙲
+
Compact font overview:
╔═══════════════════════════════════════════════════════════════╗
║ [-0123456789] !¿?#%‰&©/*•† (.:;,…) {'"|“’”} +×=≠½²∈∞ ↗┌╁╖░☺ � ║
╚═══════════════════════════════════════════════════════════════╝
-English panphone (traditional, IPA, Braille):
+English panphone (traditional, IPA, Shavian, Braille):
Just as the French queen looked for it, she heard that symphony again.
A beige hue on the waters of the loch impressed all, including young Arthur.
ʤʌst æz ðə fɹɛnʧ kʍin lʊkt fɔɹ ɪ̈t | ʃi ɦɝd ðat ˈsɪɱfəni əˈɟɛɪ̯n
ə beʒ çʉ ɒn ðə ˈwɔtɚz əv ðə lɒχ ɪmˈpɹɛst ʔɔːɫ | ɪŋˈkludɨŋ jʌŋ ˈɑɹθɚ
+ 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 𐑒𐑢𐑰𐑯 𐑤𐑫𐑒𐑑 𐑓 𐑦𐑑, 𐑖𐑰 𐑣𐑻𐑛 𐑞𐑨𐑑 𐑕𐑦𐑥𐑓𐑩𐑯𐑰 𐑩𐑜𐑧𐑯.
+ 𐑩 𐑚𐑱𐑠 𐑣𐑿 𐑪𐑯 𐑞 𐑢𐑶𐑑𐑼𐑟 𐑝 𐑞 𐑤𐑪𐑒 𐑦𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑷𐑤, 𐑦𐑙𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑘𐑳𐑙 ·𐑸𐑔𐑻.
+
⠠⠚⠀⠵⠀⠮⠀⠠⠋⠗⠢⠡⠀⠟⠥⠑⠢⠀⠇⠕⠕⠅⠫⠀⠿⠀⠭⠂⠀⠩⠑⠀⠓⠑⠜⠙⠀⠞⠀⠎⠽⠍⠏⠓⠕⠝⠽⠀⠁⠛⠲
⠠⠁⠀⠃⠑⠊⠛⠑⠀⠓⠥⠑⠀⠕⠝⠀⠮⠀⠺⠁⠞⠻⠎⠀⠷⠀⠮⠀⠇⠕⠡⠀⠊⠍⠏⠗⠑⠎⠎⠫⠀⠁⠇⠇⠂⠀⠔⠉⠇⠥⠙⠬⠀⠐⠽⠀⠠⠜⠹⠥⠗⠲
+Ænglisc:
+
+ ᚻᛖ᛫ᚳᚹᚫᚦ᛫ᚦᚫᛏ᛫ᚻᛖ᛫ᛒᚢᛞᛖ᛫ᚩᚾ᛫ᚦᚫᛗ᛫ᛚᚪᚾᛞᛖ᛫ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ᛫ᚹᛁᚦ᛫ᚦᚪ᛫ᚹᛖᛥᚫ᛬
+ Hē cƿæð þæt hē būde on þǣm lande norðƿeardum ƿið þā Ƿestſǣ.
+ He said that he lived in the northern land near the Western Sea.
+
Proper typography:
• ‘single’ and “double” quotes
• the euro symbol: │ 14.95 € │
╰─────────╯
-Combining characters:
+Precomposed and combining diacritics:
+
+ Četri psihi faķīri vēlu vakarā zāģēja guļbūvei durvis, fonā šņācot mežam.
+ Četri psihi fak̦īri vēlu vakarā zāg̓ēja gul̦būvei durvis, fonā šn̦ācot mežam.
- STARGΛ̊TE SG-1, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑
+ STARGɅ̊TE, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑
Pangrams:
fr: Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en
canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ.
hu: Új, „Exvőd = fél pár” című show közügy Quitóban.
- ig: Nne, nna, wepụ he’l’ụjọ dum n’ime ọzụzụ ụmụ, vufesi obi nye Chukwu,
- ṅụrịanụ, gbakọọnụ kpaa, kwee ya ka o guzoshie ike; ọ ghaghị ito,
- nwapụta ezi agwa.
+ ig: Ṅụrịanụ, gbakọọnụ kpaa, kwee ya k’o-guzoshie ike; ọ ghaghị ito.
ir: Ċuaiġ bé ṁórṡáċ le dlúṫspád fíorḟinn trí hata mo ḋea-ṗorcáin ḃig, ⁊ꞃl.
is: Sævör grét áðan því úlpan var ónýt.
lv: Glāžšķūņa rūķīši dzērumā čiepj Baha koncertflīģeļu vākus.
+ naq: ǂKam ǃũi-aob gye ǁẽib di gūna ǃhomi ǃna gye ǃũi hã i.
nl: Wijf lokt u cq 'r pa dmv 'n zg sexy bh. (af: én ʼn kwêvoëltjie)
pl: Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig. (Zażółć gęślą jaźń)
ro: Muzicologă în bej vând whisky și tequila, preț fix.
ወዳጅህ ማር ቢሆን ጨርስህ አትላሰው።
እግርህን በፍራሽህ ልክ ዘርጋ።
-Ænglisc:
-
- ᚻᛖ ᚳᚹᚫᚦ ᚦᚫᛏ ᚻᛖ ᛒᚢᛞᛖ ᚩᚾ ᚦᚫᛗ ᛚᚪᚾᛞᛖ ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ ᚹᛁᚦ ᚦᚪ ᚹᛖᛥᚫ
-
- Hē cƿæð þæt hē būde on þǣm lande norðƿeardum ƿið þā Ƿestſǣ.
- He said that he lived in the northern land near the Western Sea.
-
Tibetan Declaration of Rights:
༄༅༎ ཡོངས་ཁྱབ་གསལ་བསྒྲགས་འགྲོ་བ་མིའི་ཐོབ་ཐང༌། ཕྱི་ལོ་༡༩༤༨ ལོའི་ཟླ་༡༢་ཚེས་༡༠ཉིན།
ཁོང་ཚོར་རང་བྱུང་གི་བློ་རྩལ་དང་བསམ་ཚུལ་བཟང་པོ་འདོན་པའི་འོས་བབས་ཀྱང་ཡོད།
དེ་བཞིན་ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་བུ་སྤུན་གྱི་འདུ་ཤེས་འཛིན་པའི་བྱ་སྤྱོད་ཀྱང་ལག་ལེན་བསྟར་དགོས་པ་ཡིན༎
+Korean pangram:
+
+ “웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.” “얘야, 왜 또 불평?”
+ “웬 초콜릿? 제가 원했던 건 뻥튀기 쬐끔과 의류예요.” “얘야, 왜 또 불평?”
+ “ᅰᄂ 초코리ᄉ? 제가 ᅯᄂ해ᄊ더ᄂ 거ᄂ 뻐ᄋ튀기 쬐끄ᄆ과 ᅴ류ᅨᅭ.” “ᅤᅣ, ᅫ 또 부ᄅ펴ᄋ?”
+ “ㅞㄴ ㅊㅗㅋㅗㄹㅣㅅ? ㅈㅔㄱㅏ ㅝㄴㅎㅐㅆㄷㅓㄴ ㄱㅓㄴ ㅃㅓㅇㅌㅟㄱㅣ
+ ㅉㅚㄲㅡㅁㄱㅘ ㅢㄹㅠㅖㅛ.” “ㅒㅑ, ㅙ ㄸㅗ ㅂㅜㄹㅍㅕㅇ?”
+
+Korean 훈민정음:
+
+ Modern korean hangeul:
+ 나라말이 중국과 달라, 문자끼리 서로 맞지 아니할세.
+ 이런 전차(이유)로 어린(어리석은) 백성이 이르고자 할 바 있어도
+ 마침내 제 뜻을 실히 펴지 못할 놈이 하니라(많으니라).
+ 내 이를 위하여 어여삐 여겨 새로 28 자를 만드노니
+ 모든 사람으로 하여금 쉬이 익혀 날로 씀에 편안케 하고자 할 따름이니라.
+
+ Original Korean hangeul (separate jamo):
+ 나랏말ᄊᆞ미 中듀ᇰ國귁에 달아 文문字ᄍᆞᆼ와로 서르 ᄉᆞᄆᆞᆺ디 아니ᄒᆞᆯᄊᆡ
+ 이런 젼ᄎᆞ로 어린 百ᄇᆡᆨ姓셔ᇰ이 니르고져 호ᇙ배 이셔도
+ ᄆᆞᄎᆞᆷ내 제 ᄠᅳ들 시러 펴디 몯ᄒᆞᇙ 노미 하니라
+ 내 이ᄅᆞᆯ 爲윙ᄒᆞ야 어엿비 너겨 새로 스믈여듧 字ᄍᆞᆼᄅᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ노니
+ 사ᄅᆞᆷ마다 ᄒᆡᅇᅧ 수ᄫᅵ 니겨 날로 ᄡᅮ메 便뼌安ᅙᅡᆫ킈 ᄒᆞ고져 ᄒᆞᇙ ᄯᆞᄅᆞ미니라
+
+ Last line in mixed hanja/hangeul:
+ 欲·욕使:ᄉᆞᆼ人ᅀᅵᆫ人ᅀᅵᆫ·ᄋᆞ·로 易·잉習·씹·ᄒᆞ·야 便뼌於ᅙᅥᆼ日·ᅀᅵᇙ用·요ᇰ耳:ᅀᅵᆼ니·라
+
+ Original Chinese hanja:
+ 國之語音 異乎中國 與文字不相流通 故愚民 有所欲言 而終不得伸其情者 多矣
+ 予 為此憫然 新制二十八字 欲使人人易習 便於日用矣(耳)。
+
Japanese Iroha いろは:
kanji 漢字 hirag. ひらがな katak. カタカナ 半角 カタカナ man'yōg. 万葉仮名
- 色は匂へど いろはにほへと イロハニホヘ�� イロハニホヘド 以呂波耳本部止
- 散りぬるを ちりぬるを チリヌルヲ チリヌルヲ 千利奴流乎
- 我が世誰ぞ わかよたれそ ワ��ヨタレソ ワカヨタレソ 和加餘多連曽
- 常ならん つねならむ ツネナラム ツネナラム 津祢那良牟
+ 色は匂へど いろはにほへと イロハニホヘ�� イロハニホヘド 以呂波耳本部止
+ 散りぬるを ちりぬるを チリヌルヲ チリヌルヲ 千利奴流乎
+ 我が世誰ぞ わかよたれそ ワ��ヨタレソ ワガヨタレソ 和加餘多連曽
+ 常ならん つねならむ ツネナラム ツネナラム 津祢那良牟
有為の奥山 うゐのおくやま ウヰノオクヤマ ウウィノオクヤマ 有為能於久耶万
- 今日越えて けふこえて ケフコエテ ケフコエテ 計不己衣天
- 浅き夢見じ あさきゆめみし アサキユメミ�� アサキユメミシ 阿佐伎喩女美之
- 酔ひもせず ゑひもせす ヱヒモセスン ウェヒモセスン 恵比毛勢須
+ 今日越えて けふこえて ケフコエテ ケフコエテ 計不己衣天
+ 浅き夢見じ あさきゆめみし アサキユメミ�� アサキユメミジ 阿佐伎喩女美之
+ 酔ひもせず ゑひもせす ヱヒモセズン ウェヒモセズン 恵比毛勢須
Chinese: