ig: Nne, nna, wepụ he’l’ụjọ dum n’ime ọzụzụ ụmụ, vufesi obi nye Chukwu,
ṅụrịanụ, gbakọọnụ kpaa, kwee ya ka o guzoshie ike; ọ ghaghị ito,
nwapụta ezi agwa.
- ir: Ċuaiġ bé ṁórṡáċ le dlúṫspád fíorḟinn trí hata mo ḋea-ṗorcáin ḃig.
+ ir: Ċuaiġ bé ṁórṡáċ le dlúṫspád fíorḟinn trí hata mo ḋea-ṗorcáin ḃig, ⁊ꞃl.
is: Sævör grét áðan því úlpan var ónýt.
lv: Glāžšķūņa rūķīši dzērumā čiepj Baha koncertflīģeļu vākus.
- nl: Wijf lokt u cq 'r pa dmv ʼn zg sexy bh.
+ nl: Wijf lokt u cq 'r pa dmv 'n zg sexy bh. (af: én ʼn kwêvoëltjie)
pl: Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig. (Zażółć gęślą jaźń)
ro: Muzicologă în bej vând whisky și tequila, preț fix.
se: Vuol Ruoŧa geđggiid leat máŋga luosa ja čuovžža.
vt: Do bạch kim rất quý, sẽ để lắp vô xương.
yo: Ìwò̩fà ń yò̩ séji tó gbojúmó̩, ó hàn pákànpò̩ gan-an nis̩é̩ rè̩ bó dò̩la.
+German ligatures:
+
+ Im finſteren Jagdſchloß am offenen Felsquellwaſſer patzte der affig‐flatterhafte
+ kauzig‐höfliche Bäcker über ſeinem verſifften kniffligen C‐Xylophon.
+
Greek (Polytonic):
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη